Dici che il fiume
Trova la via al mare
E come il fiume
Giungerai a me
Oltre i confini
E le terre assetate
Dici che come il fiume
Come il fiume...
L'amore giungerÃ
L'amore...
E non so più pregare
E nell'amore non so più sperare
E quell'amore non so più aspettare
Italian for "You say that the river finds the way to the sea and like the river you will come to me beyond the borders and the dry lands You say that like a river like a river... the love will come the love... And i don't know how to pray anymore and in love i don't know how to hope anymore and for that love i don't know how to wait anymore" -Sung live by Luciano Pavarotti with u2
Submitted by: eps
Mamunia, Mamunia, Mamunia, Oh. Mamunia, Mamunia, Oh-oh-oh.
Mamunia is actually Arabic for 'Safe Haven' and Paul McCartney actually wrote this while he was in Morocco where Arabic is the native tongue.
Submitted by: Paul Warren
Bee Gees',
"Every Christian Lion-Hearted Man Will Show You"
Oh Solo Dominique
The intro may sound Latin, but it uses the French word for one and that is 'solo'.
Submitted by: Paul Warren
Buenos noches, senor. Bienvendio a el burritos casa de salsa. Tenemos muchos platos muy sabrosos si puedo recomendar el ardiente pollo al infierno muy delicioso. Sus ojos se quemaran, su estomago estara en fuego, se quedaran en el bano por una semana, entiendes lo que digo gringo estupido tonto?
Like the Geraldo's "Rico Suave" song uses Spanglish, this Weird Al parody is about eating Mexican Food. In English the bridge is... "Good evening, sir, and welcome to Enrique's House of Salsa. We have many very delicious dishes. May I recommend the Burning Chicken from Hell as being very delicious. Your eyes will burn, your stomach will be on fire, you'll be in the bathroom for a week! Do you understand what I'm saying you stupid Gringo"? And the bridge was spoken by Cheech Marin from Cheech and Chong.
Submitted by: Paul Warren
AFI's,
"Love Like Winter"
Read the lines in the mirror through the lipstick tray
"Por siempre"
Por siempre means 'forever' in Spanish. AFI has a few other songs in which random Spanish is thrown about, the other one coming to my mind being "The Leaving Song Part II".
Submitted by: Ricky
Mustapha Ibrahim, al havra kris vanin
. . .
Mustapha Mustapha - Allah-i na stolei
Mustapha Mustapha - Achtar es na sholei
Mustapha Mustapha - Mochamut dei ya low eshelei
Mustapha Mustapha - ai ai ai ai ahelei
Mustapha, Mustapha,
Ist avil ahiln avil ahiln adhim Mustapha,
Salaam Aleikum!
. . .
Mustapha Ibrahim, achbar ish navin
. . .
Vontap ist ahiln avil ahiln adhim Mustapha
The song was written in Arabic, English, and Parsi
Submitted by: Sam
Four tres two uno
Tres is Spanish for three, Uno is Spanish for one
Submitted by: dxman
Uno dos tres cuatro cinco cinco seis
Spanish for one two three four five five six
Submitted by: dxman
La question c'est voulez-vous.
The title itself is French for "Would you"; the line in full translates as "The question is - would you?"
Submitted by: Brendan Richards
La donna Italiana belissima
Translated as "beautiful Itatian woman". John Oates doesn't sing this lyrics although it is on the lyrics sheet, singing instead something to the effect of "She's here somewhere and I know I'm gonna find her." in place of the Italian lyric.
Submitted by: MOR