Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Misheard Song Lyrics -> Artist -> R -> Rammstein

Misheard song lyrics (also called mondegreens) occur when people misunderstand the lyrics in a song. These are NOT intentional rephrasing of lyrics, which is called parody. This page contains all the misheard lyrics for Rammstein that have been submitted to this site and the old collection from inthe80s started in 1996. For more information about the misheard lyrics available on this site, please read our FAQ.

There are 65 misheard song lyrics for Rammstein on amIright currently.

There are also Rammstein misheard lyrics stories also available.

"Adios"
Misheard Lyrics:
Fish heads fly
Original Lyrics:
Sich ins fleisch
"Adios"
Misheard Lyrics:
Let s***s flysh.
Original Lyrics:
Sich ins Fleisch
"Asche zu Asche"
Misheard Lyrics:
A**hole, a**hole, a**hole
A**hole two a**holes, a**hole two a**holes
Original Lyrics:
Asche, Asche, Asche
Asche zu Asche, Asche zu Asche
"Bestrafe Mich"
Misheard Lyrics:
All right there Mick
Original Lyrics:
Heirate mich
"Bueck Dich"
Misheard Lyrics:
Bird Dish
Original Lyrics:
Bueck dich
The actual title is "Buck Dich", with an umlaut over the "u", but extended ascii characters often cause problems on this site.
"Dalai Lama"
Misheard Lyrics:
Come here light beer
Heals his wounds with beer
Come here light beer
Heels and wounded deer
Original Lyrics:
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
lool
"Dalai Lama"
Misheard Lyrics:
Come here, light beer.
Original Lyrics:
Komm her, bleib hier
"Du Hasst Mich"
Misheard Lyrics:
Due Hostage
Original Lyrics:
Du Hast Mich
"Du Hast (English Version)"
Misheard Lyrics:
We have lied to her forever.
or
Be a bride to her forever.
Original Lyrics:
Be upright to her forever.
"Du Hast (English Version)"
Misheard Lyrics:
We have lied to her forever
Original Lyrics:
Be upright to her forever
"Du Hast (English Version)"
Misheard Lyrics:
Will you until this December
Be her bride unto forever.
Original Lyrics:
Will you until death does sever
Be upright to her forever.
{Editor's note: Some lyric sites indicate the "wrong" lyric as the correct one.}
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Do Ostrich eat frogs?
Original Lyrics:
Du hast mich gefragt.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Do hash, b****!
Original Lyrics:
Du hast mich!
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hass me
Original Lyrics:
Du hast Mich
The translation is "You hate me", this is on all three english translations of the song at their official website. "You have me" is what the German translation is really supposed to be according to several German speakers who have corrected me. I've also been told it should be "Du hasst mich" if it's supposed to be hate. Personally, I don't care, draw your own conclusions, don't email me about it.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hasst Milch.
Original Lyrics:
Du hasst mich.
'Du hasst milch' (which is incorrect) translates into English as 'You hate milk'. 'Du hasst mich' (the correct words, without the L) translates to 'You hate me.'
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hast mich the frog
Original Lyrics:
Du hast mich gefragt
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hast mich, get f***ed.
Original Lyrics:
Du hast mich gefragt.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hast recht.
Original Lyrics:
Du hast mich.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Du hast, Mister Frog.
Original Lyrics:
Du hast mich gefragt.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
I am Jewish
I eat quiche.
Original Lyrics:
Du hast Mich
Du hast Mich
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
I have cheese
Original Lyrics:
Du hast mich!
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
It's the best, their total shine
Will dry the eyes with rubber tongue.
Nine!
Original Lyrics:
Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein fur alle Tage?
Nein!
The lyrics are in German.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Night
Original Lyrics:
Nein
For those who do not speak it, 'Nein' is German for 'no', as in 'No, she has not called'.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
To Auch
To Auchwitz!
or
Du Haust
Du haust wich!
Original Lyrics:
Du hast
Du hast mich.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Too. Too hot. Too hot, man.
Original Lyrics:
Du. Du hast. Du hast mich.
"Du Hast"
Misheard Lyrics:
Your arse missed the frog.
Original Lyrics:
Du hast mich gefragt.
"Du Riechst So Gut"
Misheard Lyrics:
You reek so good.
Original Lyrics:
Du riechst so gut.
'Du riechst so gut' means 'You smell so good' in German.
"Feuer Frei"
Misheard Lyrics:
Fire Fry
Original Lyrics:
Feuer Frei
"Feuer Frei"
Misheard Lyrics:
Firefly
Original Lyrics:
Feuer Frei
"Feuer Frei"
Misheard Lyrics:
Gangbang! Gangbang! Firefly.
Original Lyrics:
Bang Bang! Bang Bang! Feuer Frei.
"Herzeleid"
Misheard Lyrics:
Big fart
Original Lyrics:
Bewahret
"Ich Will"
Misheard Lyrics:
Pihvi, pihvi
Original Lyrics:
Ich will, ich will
'Pihvi' is Finnish and means 'a beef'.
"Links 234"
Misheard Lyrics:
Let's go, let's go, let's go
Am I direct?
Original Lyrics:
Links Zwo, Links Zwo, Links Zwo
Drei, Vier, Links
"Links 234"
Misheard Lyrics:
Lynx! Lynx! Lynx zoo, Lynx zoo
Drive here, Lynx!
Original Lyrics:
Links zwo, links zwo, links zwo
Drei, vier, links.
"Mein Herz Brennt"
Misheard Lyrics:
Ich bin die Stimme aus der Kse
Original Lyrics:
Ich bin die Stimme aus den Kissen
Note: In German, Kse means cheese; Kissen means pillow. So, 'Ich bin die Stimme aus der Kse' means: 'I am the voice from the cheese' instead of 'I am the voice from the pillow'.
"Mein Herz Brennt"
Misheard Lyrics:
Microwave!
Original Lyrics:
Mein herz brennt!
"Mein Herz Brennt"
Misheard Lyrics:
My best friend
Original Lyrics:
Mein Herz brennt
That's German for 'My heart burns.'
"Mein Herz Brennt"
Misheard Lyrics:
Neuen lieben Kinder gebt Weinacht
Original Lyrics:
Nun liebe Kinder gebt fein Acht
'weinacht' means christmas in German and i thought that he was singing something nasty about destroying the kids' Christmas. He wasn't.
"Mein Teil"
Misheard Lyrics:
Yes, it's mein Teil.
Original Lyrics:
Es ist mein Teil
Actually, only part of the lyrics are 'es ist', the others really are 'yes it's'. I thought it was 'yes it's' the whole way through.
"Mein Tein"
Misheard Lyrics:
German fish can't burn in Hell.
Original Lyrics:
Heute treff ich einen Herrn
"Mutter"
Misheard Lyrics:
Butter....Butter....Butter....BUTTTTTEEEEERRR!!!!!!!
Original Lyrics:
Mutter...Mutter...Mutter...MUTTTTTTTEEEEEERR!!!!!!
"Ohne Dich" (MP3)
Misheard Lyrics:
I own a dish.
Original Lyrics:
Ohne dich
"Ohne Dich" (MP3)
Misheard Lyrics:
Ohne dich Kaninchen ich (without you, rabbit I)
Original Lyrics:
Ohne dich kann ich nicht sein (without you, I cannot be)
"Otherworld"
Misheard Lyrics:
F*** you, aim is steady
An otherworld awaits you.
Original Lyrics:
Hold now, aim is steady
An otherworld awaits you.
From the videogame "Final Fantasy X"
"Rammstein"
Misheard Lyrics:
Rammstein
I menched Brent.
Rammstein
Flies stir rocks, and I laughed.
Original Lyrics:
Rammstein
Ein Mensch brennt
Rammstein
Fleischgeruch liegt in der Luft.
"Rammstein"
Misheard Lyrics:
Rammstein
I menched Brent.
Rammstein
Flies stir rocks
And I laughed.
Original Lyrics:
Rammstein
Ein Mensch brennt (A human burns).
Rammstein
Fleischgerucht in die Luft (The smell of flesh in the air).
The song was actually about an airshow gone horribly wrong at the Ramstein air base. Note that the location's name has only 1 M, while the band's name has 2.
"Rein Raus"
Misheard Lyrics:
Rein Raus
Tefal, Tefal
Original Lyrics:
Rein Raus
Tiefer, Tiefer
"Reise Reise"
Misheard Lyrics:
Then there was some fishing done.
Original Lyrics:
Der andere zum Fishe dan
"Sehnsucht"
Misheard Lyrics:
Chainsaw
Original Lyrics:
Sehnsucht
"Sehnsucht"
Misheard Lyrics:
Dingy do in Mexico
Original Lyrics:
Finger rutscht nach Mexico
"Sehnsucht"
Misheard Lyrics:
Finger-roach par Mexico
Original Lyrics:
Finger rutscht nach Mexico
"Sonne"
Misheard Lyrics:
Here comes the blender
Original Lyrics:
Hier kommt die Sonne
"Spieluhr"
Misheard Lyrics:
Hop on, hop on, Rider!
On the taker, slide the cow
My hairs slicked there, fighter!
Nor the rake inside the ground
Hop on, hop on, Rider
I'm a melody in the wind
My hairs slick there, fighter!
And out my hair the wind goes zip.
Original Lyrics:
Hoppe hoppe, Reitter!
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlagt nicht mehr weiter
Nur der regen weintem Grab
Hoppe hoppe, Reitter!
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlagt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind!
"Spieluhr"
Misheard Lyrics:
Hop up, hop up, rider
And the angel rocks out
My hair has fish and water
New there, Reagen? Fight the rat!
Original Lyrics:
Hoppe hoppe reiter
Und kein engel steight herab
Mein herz schlaegt nicht mehr weiter
Nur der regen weint am grab
I don't think this makes any sense, but I put it there anyway
"Spieluhr"
Misheard Lyrics:
My dad is out there buying drugs.
Original Lyrics:
Mein Herz schlagt nicht mehr weiter.
"Spieluhr"
Misheard Lyrics:
Rock me, rock me, mine to kill
Find a melody in wind
I guess she thinks they're mine to kill.
Original Lyrics:
Hoppe, hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlagt nicht mehr weiter.
"Stein Um Stein"
Misheard Lyrics:
I have a plan
A gross plan!
Original Lyrics:
Ich habe Pläne
Große Pläne
The German lyrics mean 'I have plans, big plans'.
"Stripped"
Misheard Lyrics:
Let me hear you hate musicians withour your televisions.
Original Lyrics:
Let me hear you make decisions without your television.
"Stripped"
Misheard Lyrics:
Metro police has nothing on this, You're breathing in fumes I taste when we kiss
Original Lyrics:
Metropolis has nothing on this, You're breathing in fumes I taste when we kiss
"Stripped"
Misheard Lyrics:
You make decisions without your television
or
You can't do long division without your television
or
You can't do long division without your television
Original Lyrics:
Let me hear you make decisions without your television
"Waidmanns Heil"
Misheard Lyrics:
White Man's Heil
Original Lyrics:
Waidmanns Heil
"Wollt Ihr Das Bett In Flammen Sehen?"
Misheard Lyrics:
Sex mit ein Schaf.
Original Lyrics:
Sex ist ein Schlacht.
'Sex ist ein Schlacht' translates (in German) to 'Sex is a battle'. 'Sex mit ein Schaf', however, translates to 'Sex with a sheep'.
"Zwitter"
Misheard Lyrics:
Please wear seatbelts!
Original Lyrics:
Zwitter, zwitter!
"zwitter" best translates into "hermaphrodite"
"Zwitter"
Misheard Lyrics:
Tick tock, tick tock!
Original Lyrics:
Zwitter, zwitter!

Other Misheard Artists

Bands:#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ - (Search)
Corrections

Please use the link next to each misheard lyric to suggest a correction. We do our best to review entries as they come in, but we can't possibly know every lyric to every song.

Disclaimer

Disclaimer: amIright.com makes no claims to the accuracy of the correct lyrics. All correct lyrics are copyrighted, amIright.com does not claim ownership of the original lyrics.

Place Your Vote
 Little   Lots
How difficult is this artist to understand: 
How much do you like this artist: 
How funny are these misheard lyrics: 



In order for your vote to count, you need to hit this button.

Voting Results

 
Understanding: 2.3
Liked: 4.8
Funny: 3.2

Total Votes: 261