Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Song Parodies -> "I Dreamed I'd Teach The World To Sing"

Original Song Title:

"I'd Like To Teach the World To Sing"

 (MP3)
Original Performer:

New Seekers

Parody Song Title:

"I Dreamed I'd Teach The World To Sing"

Parody Written by:

Giorgio Coniglio's Grandson

The Lyrics

I dreamed I'd teach the world to sing
This multicultural song
But couldn't access You-Tube files
To learn to sing along.

Don Draper's real-world colleague
Scribbled what was later spoke.
In Nineteen Seventy-One he hoped
'To buy the world a Coke'.

Songwriters dubbed, and flubbed the song
"True Love and Apple Pie",
But when they filmed the "Hilltop" ad
Awards started to fly.

New Seekers somehow got the rights,
DeCoked the English words
But other people 'round the globe -
Still need their voices heard.

These days we should be welcoming
Ethnic diversity
With sentiments that echo from
That shoot in Italy.

I'd like to sing that hilltop song
Each language gets one verse
So Google-Translate fills the gap
For better or for worse.

(It's the song I dream)
Please submit a verse
Help contribute today -
An appeal-thing!

So, to get started, here's the 2nd verse of the iconic song in a spectrum of available languages. (I will admit that these choices appear Eurocentric; also I don't know if I have gotten past all the stumbling-blocks associated with the online software) .....

Portuguese:
Quero ensinar o mundo a cantar
Em harmonia perfeita,
Eu quero segurá-la em meus braços
E mantê-la como companheira.
Esperanto:
Mi celas instrui al la mondo kanti
En perfekta harmonio,
Mi volas teni ĝin en miaj brakoj
Kaj festu gxin kiel kunulo.
Polish:
Chciałbym nauczyć świat śpiewać
W doskonałej harmonii,
Chcę trzymać go w moich ramionach
I zachować go jako towarzysza
Swedish:
Jag skulle vilja lära världen att sjunga
I perfekt harmoni,
Jag vill hålla det i mina armar
Och hålla det som en följeslagare.
Irish:
Déanaim iarracht a mhúineadh an domhan
A chanadh i chéile foirfe,
Ba mhaith liom é a choimeád i mo lámha
Agus é a choinneáil mar chompánach.

Comments on the attempted translations (they all need some polishing), and further 'submissions' are welcome!
Review cogent nonsense at Giorgio's Ukable Parodies. Updates to this song will be posted there.

Your Vote & Comment Counts

The parody authors spend a lot of time writing parodies for the website and they appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.

Place Your Vote

 LittleLots
Matches Pace of
Original Song: 
How Funny: 
Overall Score: 



In order for your vote to count, you need to hit the 'Place Your Vote' button.
 

Voting Results

 
Pacing: 3.1
How Funny: 3.1
Overall Rating: 3.1

Total Votes: 14

Voting Breakdown

The following represent how many people voted for each category.

    Pacing How Funny Overall Rating
 1   5
 5
 5
 
 2   1
 1
 1
 
 3   1
 1
 1
 
 4   1
 1
 1
 
 5   6
 6
 6
 

User Comments

Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.

Al Silver - January 25, 2016 - Report this comment
I'd like to make the world obese
With empty calories
And sweetener derived from corn
To spread di-a-be-tes.

I want a Coke hegemony
And win the Cola war
And profit off the worldwide poor
What else is this ad for?

This multi-culti song of yore
Played well to the naive
But still your sentiments are sweet
To you three fives I leave.
Patrick - January 25, 2016 - Report this comment
Felicxajxojn pro la esperantaj vortoj. Eble ne kanteblaj, sed vi havas la spiriton. The Al Silver response is a classic parody in its own right.
John Lomain - January 25, 2016 - Report this comment
Interesting, good
GC'sG - January 29, 2016 - Report this comment
Thanks commenters: BTW, did anyone notice the 'subliminal' advertising?
Dr Giorgio Coniglio dec - June 20, 2018 - Report this comment
The kid's 'subliminal advertising' may have been too subtle even for the erudite AmIRight crowd. The chosen languages (Portuguese, Esperanto, Polish, Swedish, Irish) spell out acronymically the message "PEPSI" !!!

The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.

Link To This Page

The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/70s/newseekers0.shtml For help, see the examples of how to link to this page.

This is view # 1027